anglophonia Übersetzungen - Übersetzungsbüro in Bergisch Gladbach - Wirtschaftsübersetzungen, beglaubigte Übersetzung von juristischen Fachtexten und Verträgen sowie Urkunden
  • Deusch-Englische Übersetzungen

    Juristische Übersetzungen

    Geben Sie Ihre Texte nicht irgendwem, denn juristische Übersetzungen erfordern besondere Fachkenntnisse und den korrekten Einsatz der juristischen Fachterminologie.
    HIER ANFRAGEN
  • anglophonia Eilübersetzungen deutsch-englisch und englisch-deutsch

    Keine Eilzuschläge

    Ich berechne meinen Kunden keine Wochenend- oder Eilzuschläge. Sofofern es die Kapazitäten zulassen, erhalten Sie schnelle Übersetzungen zum normalen Zeilenpreis.
    HIER ANFRAGEN
  • Beglaubigte Übersetzungen aus Bergisch Gladbach bei Köln

    Beglaubigte Übersetzungen

    Auf Wunsch erhalten Sie die Übersetzungen mit Bescheinigung der inhaltlichen Richtigkeit und Vollständigkeit - im Volksmund gerne als "beglaubigte Übersetzung" bezeichnet.
    HIER ANFRAGEN
Iris Schlagheck-Weber - Für die Gerichte und Staatsanwaltschaften des Landes Nordrhein-Westfalen durch den Präsidenten des Oberlandesgerichts Köln ermächtigte Übersetzerin für die englische Sprache

Juristische Übersetzungen: wenn alles stimmen muss

Eine gute Übersetzung ist nicht nur korrekt, sondern liest sich auch flüssig. Deshalb sollten Sie bei Übersetzungsbedarf stets einen ausgebildeten Sprachmittler hinzuziehen. Ich übersetze für Sie – schön und gut! Genauigkeit, Diskretion und absolute Termintreue sind dabei selbstverständlich.

Ich habe mich auf die Übersetzung wirtschaftsbezogener und rechtlicher Dokumente spezialisiert – aus dem Englischen ins Deutsche und umgekehrt und auf Wunsch mit Bescheinigung der inhaltlichen Richtigkeit und Vollständigkeit ("Beglaubigung"). Gern lektoriere und korrigiere ich auch Ihre bereits fertig gestellten Übersetzungen.

Als seriöse Übersetzerin biete ich keine "Übersetzungen in allen Sprachen und Fachrichtungen" an, sondern habe mich auf die Übersetzung juristischer und wirtschaftsbezogener Dokumente sowie von Urkunden spezialisiert. Untenstehend finden Sie einen kurzen Überblick über meine Fachgebiete.

Meine Fachgebiete

Verträge, z. B.:
Arbeitsverträge
Lizenzverträge
Unternehmenskaufverträge
Gesellschaftsverträge
Geheimhaltungsvereinbarungen
Lieferverträge
Mietverträge
Joint Venture-Vereinbarungen
Kooperationsverträge
Produktionsvereinbarungen
Agenturverträge etc.
Due Diligence-Berichte
Wertpapierprospekte
Allgemeine Geschäftsbedingungen
Handelskorrespondenz
Juristische Korrespondenz
Gerichtsurteile
Handelsregisterauszüge
Gründungsurkunden/Satzungen
Monatsberichte
Urkunden (Geburtsurkunden, Heiratsurkunden)
Zeugnisse (Schulzeugnisse, Arbeitszeugnisse, Prüfungszeugnisse, Diplome)
Lebensläufe

Auch biete ich Ihnen bei Bedarf das Lektorat bzw. die Korrektur bereits verfasster Übersetzungen an.
Fachübersetzungen für Recht, Wirtschaft, Industrie und für Unternehmen
Eilübersetzungen - schnelle Übersetzungen für Recht, Wirtschaft und Industrie

Eilübersetzung: wenn es schnell gehen muss

Manchmal muss es einfach schnell gehen, weil z. B. der Gerichtstermin steht und die Dokumente in der Kanzlei nicht rechtzeitig fertig wurden. Zwar kann auch ich nicht zaubern und mein hoher Qualitätsanspruch muss zwingend eingehalten werden, aber gerne setze ich – notfalls auch am Wochenende - alle Hebel in Bewegung, um im Notfall Ihre Übersetzung schnell und ordnungsgemäß anzufertigen. Auf Wunsch erhalten Sie die Übersetzungen mit Bescheinigung der inhaltlichen Richtigkeit und Vollständigkeit - im Volksmund gerne als "beglaubigte Übersetzung" bezeichnet.

Selbstverständlich ist die Auslieferung der gestempelten Dokumente über einen aufpreispflichtigen Kurierdienst auch „just-in-time“ möglich.

Rufen Sie mich an - gerne finde ich eine Lösung für Ihren "Notfall": +49-2202-293673

FAQ: Fragen und Antworten

Finden Sie hier Antworten auf häufig gestellte Fragen.

  • Was ist eine "beglaubigte" Übersetzung?

    Wenn ein ermächtigter Übersetzer seinen Stempel und seine Unterschrift unter seine eigene Übersetzung setzt, bestätigt er damit die inhaltliche Richtigkeit und Vollständigkeit. Damit gewährleistet der Übersetzer, dass Namen, Daten und Fakten aus den Ursprungsdokumenten korrekt und vollständig übersetzt und/oder übernommen wurden. Dies wird im Volksmund gerne als "beglaubigte Übersetzung" bezeichnet, auch wenn dies nicht korrekt ist. Durch meine Ermächtigung durch das Oberlandesgericht Köln ist es mir möglich, Ihre Dokumente zu bescheinigen. Diese werden bundesweit an allen Gerichten anerkannt.

  • Wer benötigt eine "beglaubigte" Übersetzung?

    Gerade bei längeren Aufenthalten außerhalb der EU oder einem Zuzug aus einem Nicht-EU-Staat nach Deutschland sind "beglaubigte" Dokumente den Behörden vorzulegen. Meist sind dies Geburts- oder Heiratsurkunde, Zeugnisse, Ausweispapiere, Führerscheine, Bescheide, Gerichtsurteile, Handelsregisterauszüge usw.

    Durch die Bescheinigung der inhaltlichen Richtigkeit und Vollständigkeit erhält das übersetzte Dokument den gleichen Stellenwert wie das ausgangssprachliche Dokument.

  • Berechnet anglophonia Eilaufschläge?

    Eil- und Wochend-Zuschläge sind in der Branche üblich. Ich jedoch nehme keine Aufschläge.

  • Welche Dateiformate können verarbeitet werden?

    Grundsätzlich kann jedes digitale Format verarbeitet werden, wie z. B.:

    Microsoft® Word® (.doc, .docx)
    Microsoft® Excel® (.xls, .xlsx)
    Microsoft® PowerPoint® (.ppt, .pptx)
    Open Office (.odf)
    Corel® Draw (.cdr)
    Adobe® Indesign (.indd)
    PDF (.pdf)

    Es ist ratsam, mir die Original-Datei für die Kalkulation und die spätere Übersetzung zu zusenden. Wenn es sich um einen Scan handelt oder die Originaldatei nicht mehr vorliegt, so kann diese selbstverständlich auch verwendet werden

  • Wie schnell kann anglophonia meine Dokumente übersetzen?

    Die Dauer einer Übersetzung ist natürlich sehr individuell und hängt von meinen freien Kapazitäten ab. Bitte teilen Sie mir bei Anfrage Ihren Wunschtermin mit, damit ich diesen berücksichtigen kann.